a native bilingual
Being virtually bilingual from birth, I've always been aware of the role language plays in connecting people and nurturing new ideas. I've dedicated myself to studying the nuances and idiosyncrasies of each language to be able to express myself (and help you express yourself) equally well in either one. In working with clients from a variety of fields, I fully immerse myself into the context of your writing to deliver a translation that retains all its meaning.
With a D.E.C. in literature from Dawson College, a B.A. in journalism (with a literature minor) from Toronto Metropolitan University (formerly Ryerson University) and a certificate in translation from the University of Toronto, it goes without saying that I'm fascinated by people's word choices and the ways in which we express ourselves. With four years' experience in translation, proofreading and editing, I'm looking to take on projects that would allow me to share my knowledge with Canadian companies looking to connect with their target audience and showcase their brand, in both English and French.
Known for my attention to detail, diligence, flexibility and adaptability, I treat my clients' texts with the utmost care to deliver a result that meets their needs and exceeds their expectations.
Praised for my attention to detail, diligence, flexibility and creativity, I always meet my clients’ needs and surpass their expectations.
I currently live in the Eastern Townships with my dog Barry (Gibb) and my husband, where you'll find me reading, watching movies, painting, cooking, gardening or hiking in my spare time.
my values
connection
I strive to update my clients regularly, answer even the most basic questions promptly and deliver my work on time (maybe even a bit earlier), so they can feel supported, involved and secure.
responsibility
I value every text, whether it's 10 or 10,000 words, because it's no small thing to put your words in someone else's hands. I make sure your text retains all its meaning and that every last comma is in the right place.
creativity
A good translation requires the ability to play around with language to inject the same style and colour you put into the original without compromising on meaning.
accuracy
Words matter, and I take them very seriously. I dig through all the lexicons, glossaries, dictionaries, style guides and other tools at my disposal to find the ones you need.